Jazyky Tyrie
Pro začátek malé ohlédnutí nad podobou jazyků v původním GW a v následujících datadiscích. Matthew při navrhování výzdoby stěn dungeonů, vytváření nápisů ve městech a podobně snažil, aby většina z těch nápisů měla i smysl. Tedy, většinou ano. Velké množství znaků, které můžete potkat po Tyrii, je jen na okrasu, ale zbytek je kompletní rozluštitelné písmo. Vymyslel hned několik druhý písma, nejrozšířenější bylo písmo vytvořené pro post-searing Ascalon, které založil na staré féničtině a ve své podstatě šlo o klasickou latinku převlečenou za exotické znaky.

Staré ascalonské runy s překladem a fénické písmo.
A k potěšení Matthewa se našla skupina hráčů, která posbírala fragmenty písma, dala si dvě a dvě dohromady a vytvořila překlad všech znaků do latinky. Jednotlivé nápisy neměly veliký význam pro hraní hry jako takové, ale tyhle drobky odkrývaly hráčům detaily o herním světě a jeho historii. Díky datadiskům vznikly další jazyky jako například staré obrázkové písmo kontinentu Cantha, které se podobá čínštině. Myslím, že těm, co hráli Factions, jistě vědí proč.
Tvůrci se rozhodli k podobnému kroku i v případě druhého dílu. Blázen Matthew dostal volnou ruku a podle toho, co prozradil, vypracoval nejméně dva nové jazyky a řadu dalších písem pro všelijaké nápisy. Podobně jako předtím, i tentokrát nebude hráč nucen něco překládat jen proto, aby splnil úkol a podobně. Porozumění jazykům Tyrie bude čistě dobrovolná záležitost, vytvořená za účelem přiblížit hráčům příběh ještě více. Samozřejmě, jen těm hráčům, kteří budou chtít.

Tabule před obchodem popsaná novou krytanskou abecedou.


18:19 22.05.
18:10 22.05.
18:09 22.05.
18:05 22.05.
18:03 22.05.
17:57 22.05.
17:45 22.05.